《契诃夫中短篇小说选》(契诃夫) 小说免费阅读-聚小说
摘要:读契诃夫短篇小说《嫁妆》的两点疑惑契洪特,看到这个名字我笑出了声。翻译挺有意思,把契诃夫早年的笔名译得特别有中国味,感觉就跟咱身边大哥似的。青少年~中年~暮年,这是一个人正常的生命进程,诙谐俏皮的契洪特也被时光打磨沉淀。《嫁妆》这个短篇,我相信已经是严肃深沉的契诃夫在执笔,作者不动声色地讲述了一个悲…读契诃夫短篇小说《嫁妆》的两点疑惑
契洪特,看到这个名字我笑出了声。翻译挺有意思,把契诃夫早年的笔名译得特别有中国味,感觉就跟咱身边大哥似的。
青少年~中年~暮年,这是一个人正常的生命进程,诙谐俏皮的契洪特也被时光打磨沉淀。《嫁妆》这个短篇,我相信已经是严肃深沉的契诃夫在执笔,作者不动声色地讲述了一个悲凉的故事。
几乎与世隔绝的母女二人,以准备女孩的嫁妆为终极使命,随着文中“我”的三次造访,见证了出嫁的缥缈无期,青春的黯淡凋亡。全文笼罩在一种压抑沉闷的氛围中,小说胜在细节,生命在几乎静止状态下发霉陈旧的状态,让人触目惊心。
我看了一些评价,有些读者为两个女人不值,号召她们突破自我,勇敢走出去,创造人生的新天地。但是,禁锢她们身心的不是那栋孤零零的房子,那扇木门。真正禁锢她们的是思想,而思想的解放有时靠的不是自己,而是时代的洪流和风暴。
小说有两个地方让我很疑惑,当然,也是最感兴趣的地方:
第一,这家男主人的弟弟——叶果尔·谢敏内奇,在小说里的存在,着实成谜。从母亲侧面讲述中,这是个充满矛盾的人,羞怯,在官场混得很失败,酗酒,但又笃信宗教,甚至把侄女的嫁妆偷出去捐赠给教徒。
他的形象很玄,充满了神秘感:第一次“我”仅仅听闻了他的哈欠声,没有见人:七八年后第二次造访,他像个老鼠一样往前堂那边溜过去,不见了;最后一次,他原本和老女人并肩坐着,这时跳将起来,从客厅里一溜烟跑出去了……
两次现形,作者一样的笔墨“穿着棕色上衣”“脚上蹬着套鞋而不是皮靴”,这些细节描写,契诃夫到底在隐射什么呢?没太搞明白。
至于他和这个家庭的关系,为什么不投靠哥哥,而常年和嫂子、侄女住在一起?偷走了侄女的嫁妆,嫂子恨得咬牙切齿,处处防备,还打算去告他。但是请注意,最后一次“我”看到的情景是,他和嫂子是并排坐在一起的。这些细节,让人颇为费解。
第二,是这家没有从未露面的男主人。作为上校,后来又升为将军(可惜很快就离世),不能算是下层人吧。我们回忆一下《变色龙》中奥楚蔑洛夫,当他听说狗主人是席加洛夫将军时,态度度大转弯。说明上校、将军地位不低。
可是这位上校,为什么不让妻女跟在身边,而是安置在如此简陋封闭的住处,女儿几乎与世隔绝,根本没有参与正常社交,寻觅自己如意郎君的机会。自己的亲人,总委派手下人去探望,这是个什么意思?不成才的弟弟,自己不兜着,而让妻女背负沉重的负担?这些都明显违背常理。
甚至有人对他们之间的种种关系,有了其他联想。
我只能这么理解,作者可能草灰蛇线埋下了伏笔,但短篇小说限于篇幅,没有深层次展开吧。